«Летит, летит по небу клин усталый…»

Час памяти

Доброго времени суток, дорогие читатели!

Сегодня сотрудники библиотеки А.А. Фадеева подготовили для вас час памяти, посвященный празднику Белых журавлей.

Праздник белых журавлей

День белых журавлей – день поэзии и светлой памяти погибших. Он учрежден народным поэтом Дагестана Расулом Гамзатовым как праздник духовности, поэзии и как светлая память о павших на полях сражений во всех войнах. Этот литературный праздник способствует укреплению многовековых традиций дружбы народов и культур многонациональной России. В этот день вспоминают тех, кто положил свои жизни на алтарь победы на всех полях сражений. 

С легкой руки народного поэта Дагестана Расула Гамзатова, появился праздник поэзии, духовности, дружбы народов. Этот поэтический праздник — светлая память о мужестве, стойкости, самоотверженности народов многонациональной России!

И как сказал сам Расул Гамзатов: «Пусть как можно больше людей услышат зов белых журавлей как призыв к миру, гармонии, добрососедству!

«Журавли»: история песни

Настоящей молитвой стала песня «Журавли». Голос Марка Бернеса, стихи Расула Гамзатова, которые на русский с аварского перевел Наум Гребнев. Эту песню знают и поют до сих пор. Шел 1965-й год. Дагестанского поэта Расула Гамзатова пригласили в Японию. На 20-ю годовщину атомной бомбардировки в Хиросиме.

Там ему рассказали историю о японской девочке Сада́ко Саса́ки, жившей в городе Хиросима. 6 августа 1945 года во время атомной бомбардировки Хиросимы она находилась всего в полутора километрах от эпицентра взрыва. В надежде, по легенде, что 1000 бумажных журавликов могут ее спасти, девочка вырезала их, пока могла. По легенде из книги «Садако и тысяча бумажных журавликов», она успела сделать лишь 644 журавлика.Умерла через 10 лет от лейкемии, которая, скорее всего, стала последствием радиационного облучения. 

Домой Гамзатов вернулся под впечатлением. Уже на родине он написал стихи, которые потом стали песней. Первоначально они были написаны на аварском языке. На русский их перевел друг Расула Гамзатова Наум Гребнев. Стихи опубликовали. Правда, не сразу. Не проходили цензуру. Автор музыки Ян Френкель вспоминал, что для песни некоторые слова пришлось заменить.

Стихи тогда начинались со слов: «Мне кажется порою, что джигиты». Несмотря на то, что слово джигиты само по себе очень хорошее, тем не менее, заменив его словом солдаты, мы как-то сделали стихи и уже всю песню более близкой абсолютно всем.

Журавли. Марк Бернес / Семнадцать мгновений весны, 1973. ВИДЕО

После того как песня ушла в народ, памятники с улетающими в небо журавлями стали появляться в больших и маленьких городах. Десятки монументов по всей стране и миру. Песня стала настоящим антивоенным символом.

Памятники «Журавли»

Много десятилетий прошло после окончания Великой Отечественной войны. Заросли обагренные кровью и пропахшие дымом поля жестоких сражений, распаханы траншеи и противотанковые рвы.

Говорят, что война не заканчивается пока последний погибший на ней солдат не будет похоронен. Я скажу по-другому: война не заканчивается, пока последний погибший на ней солдат не будет воспет, оплакан и возвеличен в своем подвиге.

У журавлей нет национальности и политических мотивов, они просто скорбят, пытаясь взмахом белоснежных крыльев напомнить нам о человечности. Не надо выпить все море, чтобы узнать, что оно соленое. Достаточно процитировать две строфы замечательных стихов Расула Гамзатова, чтобы понять его слитность со своим народом и его героями! Какой реквием по солдатам Отечественной войны! 

Сначала память белых лебедей чтили лишь в Дагестане. Первые белые журавли взвились именно там, в высокогорном Гунибе. За десятилетия белые журавли взмыли в небо еще во многих точках земного шара – в Махачкале, Ростове-на-Дону, в других городах и селениях России, в Азербайджане, Армении, Грузии, Литве, Ливане, Палестине, Чили, Анголе, Ираке, Иране, Дании… для них нет границ и условностей, а есть только вера, что когда-нибудь война закончится. Вообще война как явление для всех и для каждого.


  Расул Гамзатов «Журавли», перевод с аварского.

Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю эту полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Сегодня, предвечернею порою,
Я вижу, как в тумане журавли
Летят своим определенным строем,
Как по полям людьми они брели.
Они летят, свершают путь свой длинный
И выкликают чьи-то имена.
Не потому ли с кличем журавлиным
От века речь аварская сходна?
Летит, летит по небу клин усталый -
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый -
Быть может, это место для меня!
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле. 

Спасибо за внимание! До новых встреч!

Мероприятие подготовила Щербакова Е.Е.